आ कि मेरी जान को क़रार नहीं है ताक़ते-बेदादे-इन्तज़ार नहीं है देते हैं जन्नत हयात-ए-दहर के बदले नश्शा बअन्दाज़-ए-ख़ुमार नहीं है गिरिया निकाले है तेरी बज़्म से मुझ को हाये! कि रोने पे इख़्तियार नहीं है हम से अबस है गुमान-ए-रन्जिश-ए-ख़ातिर ख़ाक में उश्शाक़ की ग़ुब्बार नहीं है दिल से उठा लुत्फे-जल्वाहा-ए-म'आनी ग़ैर-ए-गुल आईना-ए-बहार नहीं है क़त्ल का मेरे किया है अहद तो बारे वाये! अगर अहद उस्तवार नहीं है तू ने क़सम मैकशी की खाई है "ग़ालिब" तेरी क़सम का कुछ ऐतबार नहीं है aa ki merii jaan me.n qaraar nahii.n hai aa ki merii jaan me.n qaraar nahii.n hai
taaqat-e-bedaad-e-intazaar nahii.n hai
[qaraar=rest/repose, bedaad=injustice]
dete hai.n jannat hayaat-e-dahar ke badale
nashshaa baa_andaazaa-e-Khumaar nahii.n hai
[hayaat = life; dahar = world]
[baa_andaazaa = according to; Khumaar = intoxication]
giriyaa nikaale hai terii bazm se mujh ko
haaye! ki rone pe iKhtiyaar nahii.n hai
[giriyaa = weeping; iKhtiyaar = control]
ham se abas hai gumaan-e-ranjish-e-Khaatir
Khaak me.n ushshaq kii Gubaar nahii.n hai
[abas=indifferent; gumaan=suspicion; ranjish=unpleasantness;]
[Khaak=ashes/dust; ushshaq=lovers; Gubaar=clouds of dust]
dil se uThaa lutf-e-jalvaa haaye ma_anii
Gair-e-gul aa_iinaa-e-bahaar nahii.n hai
[ma_anii = meanings, Gair-e-gul = other than blossoms ]
qatl kaa mere kiyaa hai ahad to baare
vaaye! agar ahad ustavaar nahii.n hai
[ahad = promise, baare = at last, ustavaar = firm/determined ]
tuu ne qasam mai_kashii kii khaa_ii hai 'Ghalib'
terii qasam ka kuchh aitabaar nahii.n hai
[mai_kashii = boozing; aitabaar = trust/faith]
|
Friday, March 15, 2013
आ कि मेरी जान को क़रार नहीं है: ग़ालिब
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment