Friday, March 29, 2013
Wednesday, March 20, 2013
हम से भागा न करो दूर : जाँ निसार अख़्तर
हम से भागा न करो दूर ग़ज़ालों की तरह
हमने चाहा है तुम्हें चाहने वालों की तरह
ख़ुद-ब-ख़ुद नींद-सी आँखों में घुली जाती है
महकी महकी है शब-ए-ग़म तेरे बालों की तरह
और क्या इस से ज़्यादा कोई नर्मी बरतूँ
दिल के ज़ख़्मों को छुआ है तेरे गालों की तरह
और तो मुझ को मिला क्या मेरी मेहनत का सिला
चंद सिक्के हैं मेरे हाथ में छालों की तरह
ज़िन्दगी जिस को तेरा प्यार मिला वो जाने
हम तो नाकाम रहे चाहने वालों की तरह
ham
se bhaagaa na karo duur Gazaalo.n kii tarah
ham se bhaagaa na karo duur
Gazaalo.n kii tarah
hamane chaahaa hai tumhe.n chaahane vaalo.n kii tarah
hamane chaahaa hai tumhe.n chaahane vaalo.n kii tarah
Khud-ba-Khud nii.nd-sii
aa.Nkho.n me.n ghulii jaatii hai
mahakii mahakii hai shab-e-Gam tere baalo.n kii tarah
mahakii mahakii hai shab-e-Gam tere baalo.n kii tarah
aur kyaa is se zyaadaa ko_ii
narmii baratuu.N
dil ke zaKhmo.n ko chhuaa hai tere gaalo.n kii tarah
dil ke zaKhmo.n ko chhuaa hai tere gaalo.n kii tarah
aur to mujh ko milaa kyaa merii
mehanat kaa silaa
cha.nd sikke hai.n mere haath me.n chhaalo.n kii tarah
cha.nd sikke hai.n mere haath me.n chhaalo.n kii tarah
zindagii jis ko teraa pyaar
milaa vo jaane
ham to naakaam rahe chaahane vaalo.n kii tarah
ham to naakaam rahe chaahane vaalo.n kii tarah
Monday, March 18, 2013
वो चांदनी का बदन ख़ुशबूओं का साया है : बशीर बद्र
वो चांदनी का बदन ख़ुशबुओं का साया है
बहुत अज़ीज़ हमें है मगर पराया है
बहुत अज़ीज़ हमें है मगर पराया है
उतर भी आओ कभी आसमाँ के ज़ीने से
तुम्हें ख़ुदा ने हमारे लिये बनाया है
तुम्हें ख़ुदा ने हमारे लिये बनाया है
महक रही है ज़मीं चांदनी के फूलों से
ख़ुदा किसी की मुहब्बत पे मुस्कुराया है
ख़ुदा किसी की मुहब्बत पे मुस्कुराया है
उसे किसी की मुहब्बत का ऐतबार नहीं
उसे ज़माने ने शायद बहुत सताया है
उसे ज़माने ने शायद बहुत सताया है
तमाम उम्र मेरा दम उसके धुएँ से घुटा
वो इक चराग़ था मैंने उसे बुझाया है
वो इक चराग़ था मैंने उसे बुझाया है
vo
chaa.Ndanii kaa badan Khushbuuo.n kaa saayaa hai
bahut aziz hame.n hai magar paraayaa hai
bahut aziz hame.n hai magar paraayaa hai
utar bhii aao kabhii
aasamaa.N ke ziine se
tumhe.n Khudaa ne hamaare liye banaayaa hai
tumhe.n Khudaa ne hamaare liye banaayaa hai
mahak rahii hai zamii.n
chaa.Ndanii ke phuulo.n se
Khudaa kisii kii muhabbat pe muskuraayaa hai
Khudaa kisii kii muhabbat pe muskuraayaa hai
use kisii kii muhabbat kaa
aitabaar nahii.n
use zamaane ne shaayad bahut sataayaa hai
use zamaane ne shaayad bahut sataayaa hai
tamaam umr meraa dam use
dhue.N se ghuTaa
vo ik charaaG thaa mai.n ne use bujhaayaa hai
vo ik charaaG thaa mai.n ne use bujhaayaa hai
Sunday, March 17, 2013
देख तो दिल कि जाँ से उठता है : मीर तक़ी 'मीर'
देख तो दिल कि जाँ से उठता है
ये धुआं सा कहाँ से उठता है
गोर किस दिल-जले की है ये फलक
शोला इक सुबह याँ से उठता है
खाना-ऐ-दिल से ज़िन्हार न जा
कोई ऐसे मकान से उठता है
नाला सर खेंचता है जब मेरा
शोर एक आसमान से उठता है
लड़ती है उस की चश्म-ऐ-शोख जहाँ
इक आशोब वां से उठता है
सुध ले घर की भी शोला-ऐ-आवाज़
दूद कुछ आशियाँ से उठता है
बैठने कौन दे है फिर उस को
जो तेरे आस्तान से उठता है
यूं उठे आह उस गली से हम
जैसे कोई जहाँ से उठता है
इश्क इक 'मीर' भारी पत्थर है
बोझ कब नातावां से उठता है .
शब्दार्थ - आशोब -चीत्कार, आर्तनाद
।
dekh to dil ki jaa.N se
uThataa hai
dekh to dil ki jaa.N se uThataa hai
ye dhuaa.N saa kahaa.N se uThataa hai
ye dhuaa.N saa kahaa.N se uThataa hai
gor kis dil-jale kii hai ye falak
sholaa ik subah yaa.N se uThataa hai
sholaa ik subah yaa.N se uThataa hai
[gor=grave/tomb]
Khaana-e-dil se zi.nhaar na jaa
koii aise makaa.N se uThataa hai
koii aise makaa.N se uThataa hai
naalaa sar khe.nchataa hai jab meraa
shor ek aasmaa.N se uThataa hai
shor ek aasmaa.N se uThataa hai
la.Datii hai us kii chashm-e-shoKh jahaa.N
ek aashob waa.N se uThataa hai
ek aashob waa.N se uThataa hai
sudh le ghar kii bhii shola-e-aawaaz
duud kuchh aashiyaa.N se uThataa hai
duud kuchh aashiyaa.N se uThataa hai
baiThane kaun de hai phir us ko
jo tere aastaa.N se uThataa hai
jo tere aastaa.N se uThataa hai
yuu.N uThe aah us galii se ham
jaise koii jahaa.N se uThataa hai
jaise koii jahaa.N se uThataa hai
ishq ik 'Meer' bhaarii paththar hai
bojh kab naatavaa.N se uThataa hai
bojh kab naatavaa.N se uThataa hai
[naatavaa.N=weak]
उज़्र आने में भी है :दाग़
उज़्र आने में भी है और बुलाते भी नहीं
बाइस-ए-तर्क-ए मुलाक़ात बताते भी नहीं
मुंतज़िर हैं दमे रुख़सत के ये मर जाए तो जाएँ
फिर ये एहसान के हम छोड़ के जाते भी नहीं
क्या कहा फिर तो कहो; हम नहीं सुनते तेरी
नहीं सुनते तो हम ऐसों को सुनाते भी नहीं
ख़ूब परदा है कि चिलमन से लगे बैठे हैं
साफ़ छुपते भी नहीं सामने आते भी नहीं
देखते ही मुझे महफ़िल में ये इरशाद हुआ
कौन बैठा है इसे लोग उठाते भी नहीं
हो चुका तर्के तअल्लुक़ तो जफ़ाएँ क्यूँ हों
जिनको मतलब नहीं रहता वो सताते भी नहीं
ज़ीस्त से तंग हो ऐ दाग़ तो जीते क्यूँ हो
जान प्यारी भी नहीं जान से जाते भी नहीं
उज्र, Uzr: Hesitate
बाइस, Baais: Reason
तर्क, Tark: Give Up
मुलाक़ात, Mulaaqaat: Meeting
बाइस-इ-तर्क-इ-मुलाक़ात, Baais-e-Tark-e-Mulaaqaat: Basis for terminating acquaintanceship
खूब, Khuub: Excellent
पर्दा, Pardah: Screen
चिलमन, Chilman: A Venetian Blind
साफ़, Saaf: Clear
पर्दा, Pardah: Screen
चिलमन, Chilman: A Venetian Blind
साफ़, Saaf: Clear
ज़ीस्त, Ziist: Life
तंग, Tang: Distressed
दाग़, Daag: A reference to the poet, Daag Dehlvi
तंग, Tang: Distressed
दाग़, Daag: A reference to the poet, Daag Dehlvi
क़ता, Qataa: Break
ताल्लुक, Ta’lluq: Relation
जफा, Jafaa: Oppression
मतलब, Matlab: Desire
ताल्लुक, Ta’lluq: Relation
जफा, Jafaa: Oppression
मतलब, Matlab: Desire
uzr aaney meiN bhi hai aur bulaatey bhi
nahieN
baaes-e-tark-e-mulaaqaat bataatey bhi nahieNkya kahaa phir to kaho hum nahieN suntey teri nahieN suntey to hum aisoN ko bataatey bhi nahieN
khoob pardaa hai ke chilman se lagey baithey haiN saaf chhuptey bhi nahieN saamney aatey bhi nahieN
ho chukaa tark-e-ta’aluq to jafaaeiN kyon hoN jin ko matlab nahieN rahtaa wo sataatey bhi nahieN
zeest se taNg ho aye daagh to jeetey kyoN ho jaan pyaari bhi nahieN, jaan se jaatey bhi nahieN
English Translation
[You’ve] an objection to come [to me] and don’t invite me either
[You] don’t disclose the reason for severing relations either
What have you said? Say again, “I don’t want to listen to you”
If [you] don’t want to listen, I don’t intend to say anything to such persons either
What a veil it is that [she’s] settled close to the screen
[She] neither hides clearly nor does she come in the open
If the relation has been severed then why continue oppressions?
Those who don’t relate to don’t torment either
O Daagh! If you’re fed up with life then why are you alive
Life isn’t dear to you and you don’t quit living either [You] don’t disclose the reason for severing relations either
What have you said? Say again, “I don’t want to listen to you” If [you] don’t want to listen, I don’t intend to say anything to such persons either
What a veil it is that [she’s] settled close to the screen [She] neither hides clearly nor does she come in the open
If the relation has been severed then why continue oppressions? Those who don’t relate to don’t torment either
O Daagh! If you’re fed up with life then why are you alive Life isn’t dear to you and you don’t quit living either
Saturday, March 16, 2013
ऐसे चुप हैं के ये मंज़िल भी कड़ी हो जैसे :अहमद फ़राज़
ऐसे चुप हैं कि ये मंज़िल भी कड़ी हो जैसे
तेरा मिलना भी जुदाई कि घड़ी हो जैसे
अपने ही साये से हर गाम[1] लरज़[2] जाता हूँ
रास्ते में कोई दीवार खड़ी हो जैसे
मंज़िलें दूर भी हैं मंज़िलें नज़दीक भी हैं
अपने ही पावों में ज़ंजीर पड़ी हो जैसे
तेरे माथे की शिकन [3]पहले भी देखी थी मगर
यह गिरह[4] अब के मेरे दिल पे पड़ी हो जैसे
कितने नादान हैं तेरे भूलने वाले कि तुझे
याद करने के लिये उम्र पड़ी हो जैसे
आज दिल खोल के रोये हैं तो यूँ ख़ुश हैं "फ़राज़"
चंद लम्हों[5] की ये राहत[6] भी बड़ी हो जैसे
तेरा मिलना भी जुदाई कि घड़ी हो जैसे
अपने ही साये से हर गाम[1] लरज़[2] जाता हूँ
रास्ते में कोई दीवार खड़ी हो जैसे
मंज़िलें दूर भी हैं मंज़िलें नज़दीक भी हैं
अपने ही पावों में ज़ंजीर पड़ी हो जैसे
तेरे माथे की शिकन [3]पहले भी देखी थी मगर
यह गिरह[4] अब के मेरे दिल पे पड़ी हो जैसे
कितने नादान हैं तेरे भूलने वाले कि तुझे
याद करने के लिये उम्र पड़ी हो जैसे
आज दिल खोल के रोये हैं तो यूँ ख़ुश हैं "फ़राज़"
चंद लम्हों[5] की ये राहत[6] भी बड़ी हो जैसे
शब्दार्थ:
aise chup hai.n ke ye manzil bhii ka.Dii ho jaise
aise chup hai.n ke ye
manzil bhii ka.Dii ho jaise
teraa milanaa bhii
judaa_ii ki gha.Dii ho jaise
apane hii saaye se har
gaam laraz jaataa huu.N
raaste me.n ko_ii
diivaar kha.Dii ho jaise
manzile.n duur bhii
hai.n manzile.n nazadiik bhii hai.n
apane hii paao.n me.n
zanjiir pa.Dii ho jaise
kitane naadaan hai.n
tere bhulane vaale ke tujhe
yaad karane ke liye umr
pa.Dii ho jaise
aaj dil khol ke roye
hai.n to yuu.N Khush hai 'Faraz'
chand lamho.n kii ye
raahat bhii ba.Dii ho jaise
Friday, March 15, 2013
आ कि मेरी जान को क़रार नहीं है: ग़ालिब
आ कि मेरी जान को क़रार नहीं है ताक़ते-बेदादे-इन्तज़ार नहीं है देते हैं जन्नत हयात-ए-दहर के बदले नश्शा बअन्दाज़-ए-ख़ुमार नहीं है गिरिया निकाले है तेरी बज़्म से मुझ को हाये! कि रोने पे इख़्तियार नहीं है हम से अबस है गुमान-ए-रन्जिश-ए-ख़ातिर ख़ाक में उश्शाक़ की ग़ुब्बार नहीं है दिल से उठा लुत्फे-जल्वाहा-ए-म'आनी ग़ैर-ए-गुल आईना-ए-बहार नहीं है क़त्ल का मेरे किया है अहद तो बारे वाये! अगर अहद उस्तवार नहीं है तू ने क़सम मैकशी की खाई है "ग़ालिब" तेरी क़सम का कुछ ऐतबार नहीं है aa ki merii jaan me.n qaraar nahii.n hai aa ki merii jaan me.n qaraar nahii.n hai
taaqat-e-bedaad-e-intazaar nahii.n hai
[qaraar=rest/repose, bedaad=injustice]
dete hai.n jannat hayaat-e-dahar ke badale
nashshaa baa_andaazaa-e-Khumaar nahii.n hai
[hayaat = life; dahar = world]
[baa_andaazaa = according to; Khumaar = intoxication]
giriyaa nikaale hai terii bazm se mujh ko
haaye! ki rone pe iKhtiyaar nahii.n hai
[giriyaa = weeping; iKhtiyaar = control]
ham se abas hai gumaan-e-ranjish-e-Khaatir
Khaak me.n ushshaq kii Gubaar nahii.n hai
[abas=indifferent; gumaan=suspicion; ranjish=unpleasantness;]
[Khaak=ashes/dust; ushshaq=lovers; Gubaar=clouds of dust]
dil se uThaa lutf-e-jalvaa haaye ma_anii
Gair-e-gul aa_iinaa-e-bahaar nahii.n hai
[ma_anii = meanings, Gair-e-gul = other than blossoms ]
qatl kaa mere kiyaa hai ahad to baare
vaaye! agar ahad ustavaar nahii.n hai
[ahad = promise, baare = at last, ustavaar = firm/determined ]
tuu ne qasam mai_kashii kii khaa_ii hai 'Ghalib'
terii qasam ka kuchh aitabaar nahii.n hai
[mai_kashii = boozing; aitabaar = trust/faith]
|
Subscribe to:
Posts (Atom)